Aczkolwiek - wentualnie
1154
tytuł:
Aczkolwiek - wentualnie
”Was machst du mit dem Knie, lieber Hans?”
gatunek:
shimmy (?) parodia
muzyka:
oryginał z:?
1925 roku
słowa:
I wtylegentna ma dumny gest
W swych obyczajach ma dewizę Mania złotą
Jeszcze ze cnotą panienka jest
Zna po rusku i po prusku
Nawet po francusku
Wsio z modernem, fasonowo
Aligancko, piżonowo
Ma panienka manikiry
I zupełnie bycze giry
I zupełnie mknie z bon-tonem
I z fasonem gada tak
W fox-trocie piękna panna Mania jest kalekąPoniekąd, przypuszczalnie, gdy wszakWzględnie by, aczkolwiek, o takNatomiast, wszak, atoli no iGórnolotnie o tak się wiSolidarnie i poniekąd na wspakPrzymusowo, ewentualnie bez blagObcasowo i faktycznieKomilfo i mersi, o tak
Bo hypoteką rusza na wspak
A nóżki znowu ma jak kule bilardowe
Tak, jakby owe nadgryzł rak
Gdy zagrają o Walencjo
Kręci wciąż inteligencją
Bon-ton, bonżur, orevuar
Silwuple, ende, trotuar
I włochato italiano
Parlewu es et hispano
Wykształcona Mania blada
Godzinami gada tak
Subtelna panna Mania jest dzieweczką jarą
I perwerwsiarą okropną jest
Miłości platonicznej całkiem nie uznaje
No i wyznaje wsadyzmu chrzest
Kiedy przyjdzie jej osłoda
Pan Agapit, golibroda
Z rogu Wielkiej i Sosnowej
Ma panienka trzy tęczowe
Ach, bonsuar mówi z dygiem
Żewupri odrzecze z drygiem
Lecz ją szpeci jedna wada
Przez noc całą gada tak
21.05.2015
Objaśnienia:
1)
s'il vous plaît
-
(fr.) proszę
2)
comme il faut
-
(fr.) jak należy, właściwie, odpowiednio
3)
je vous pris
-
(fr.) proszę bardzo
4)
parlez-vous
-
(fr.) mówisz po...
5)
au revoir
-
(fr.) do widzenia
6)
trottoir
-
(fr.) chodnik
7)
bon ton
-
(fr.) dobry ton, dobre maniery
8)
bonsoir
-
(fr.) dobry wieczór
9)
en deux
-
(fr.) we dwoje
10)
bonjour
-
(fr.) dzień dobry
11)
merci
-
(fr.) dziękuję
12)
blaga
-
oszustwo, kłamstwo, zmyłka
13)
ruski
-
skurwysyn
14)
et
-
(fr.) i, w języku polskim „ot”, „takie tam”
słowa kluczowe:
Bartek
2016-09-18 21:11
Czy ktoś ma to nagranie?
krzyś.m.
2016-11-20 18:23
Czyżby Hemar stał za słowami?
Iwona
2021-09-10 16:27
skoro to parodia "Aczkolwiek" to można spokojnie dopisać oryginalny tytuł utworu "Was machst du mit dem Knie, lieber Hans?" i poprawić datę na 1925
Dodaj komentarz